Unsere Referenzen stehen für Vertrauen

 

Langjährige Kundenbeziehungen sind Beleg unserer Qualität und Effizienz

Etliche namhafte Unternehmen aus den verschiedensten Branchen vertrauen und schätzen seit vielen Jahren unsere hohe Kompetenz und unseren zuverlässigen Service für Übersetzungen.

Sie stammen aus den Bereichen der Industrie, Produktion, Sicherheitstechnik, Telekommunikation, Touristik, Chemie, Pharmazeutik und sind ebenso Banken und Versicherungen, IT- und Consultingunternehmen, Speditionen, Werbeagenturen, Rechts- und Patentanwälte sowie Privatkunden.

 

Diese eindrucksvolle Kunst-Skulptur, die Sie übrigens bei artesklassik erhalten  bringt durch Ihre Botschaft "Wertvolle Jahre der Zusammenarbeit" eine spezielle Wertschätzung zum Ausdruck, die der hohen Wichtigkeit zwischenmenschlicher Beziehungen im Unternehmen gilt.

Genau für diese "wertvollen Jahre der Zusammenarbeit" steht das langjährige Vertrauensverhältnis, das wir unseren Kunden entgegenbringen.

 

Vertrauen ist uns äußerst wichtig

Daher bitten wir Sie um Verständnis, dass wir sowohl aus Gründen des Datenschutzes als auch aufgrund unserer strikten Verpflichtung zur Geheimhaltung keine massenhaften Auflistungen unserer Kunden mit durchgeführten Projekten hier allgemein veröffentlichen möchten. Zudem wird dies auch ausdrücklich von einigen unserer Kunden nicht gewünscht.

Sie können sich aber gerne auf unserer News & Presse Seite über einige Projektberichte mit realisierten Übersetzungsarbeiten informieren oder weitere Referenzen direkt bei uns anfordern.

Auch eine reine Auflistung von Firmen, Logos und Zitaten, die man üblicherweise auf anderen Webseiten findet, spiegelt aus unserer Sicht nicht unbedingt die reale Performance wider, die zwingend auf die konkreten Übersetzungsanforderungen Ihres Unternehmens zutreffen muss.

Denn so wie Ihr Unternehmen individuell ist, ist es jedes Übersetzungsunternehmen letztendlich auch – genauso wie auch Ihre Übersetzung als Unikat gefertigt wird. Und ob diese Performance dann schließlich zu Ihnen passt, können Sie nur im Verlauf des Kontaktes, persönlichen Gespräches und in der darauf folgenden Zusammenarbeit feststellen.

Auf eine Sache können Sie sich bei uns aber stets verlassen: auf einen offenen Dialog.   

Und nun freuen wir uns auf die Anforderung unserer Referenzen mit realisierten Übersetzungsprojekten, die Sie jederzeit gerne per Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! aufgeben können.

 

Präzise Finanzübersetzungen bedingen einen geschulten Fachexperten

Finanz- und Rechnungswesen Übersetzungen

Übersetzungen für Finanzen sind ein hochspezielles Anspruchsgebiet

Eine langjährig umfassende Expertise in fachlicher sowie terminologischer Hinsicht – dies allein reicht wohl noch nicht aus, um dem Spezialgebiet Finanzen und Rechnungswesen als muttersprachlicher Übersetzer zu genügen.

Dieses höchst anspruchsvolle und von zahlreichen Veränderungen sowie Anpassungen gekennzeichnete Umfeld erfordert vielmehr eine ständige Auseinandersetzung mit dem Thema – man denke da beispielsweise nur an die internationalen Rechnungslegungsstandards bei Jahres- und Konzernabschlüssen.

Nicht allein deshalb sind Finanzübersetzungen ein Fachgebiet für Spezialisten. Hinzu kommt die Tatsache, dass Unternehmen heute im Rahmen des zunehmenden Internationalisierungsprozesses den vielschichtigen Anforderungen gerecht werden müssen. Die vorherrschenden Bedingungen der Finanz- um Marktdaten ändern sich ständig – begleitet von entsprechenden, gesetzlichen Auflagen.

Somit ist auch der Konzernabschluss längst nicht mehr nur ein Thema der Konzerne, sondern auch kleine und mittelständische Unternehmen müssen sich zunehmend mit diesem speziellen Sektor befassen. Der Finanzbereich ist aber äußerst vielfältig. So gelten etwa die fachlichen Anforderungen des Verantwortlichen CIO’s nicht gleichermaßen für den Finanz- oder Controllingleiter oder für den Bereichsverantwortlichen im Bereich Steuern und Revision.

Allein dies verdeutlicht die vielschichtigen Anforderungen, die aus diesen Gegebenheiten für den Finanzübersetzer resultieren. Zudem kommt die Tatsache hinzu, dass Übersetzungen aus dem Finanzbereich in vielen Fällen innerhalb von kurzer Zeit umgesetzt und dem entsprechenden Unternehmen bereitgestellt werden müssen. Trotz des engen Zeitfensters muss der Übersetzer dann trotzdem extrem akkurat arbeiten und den Text nach abschließender Professionalisierung rechtzeitig den betreffenden Lektoren zukommen lassen. 

Die hohen Anforderungen für Übersetzungen aus dem Finanzbereich

Mit den spezifischen Fachbereichskompetenzen von InPrompt und den einschlägigen Erfahrungswerten in diesem Bereich erfolgt die präzise Umsetzung Ihrer Finanzübersetzungen innerhalb von kurzer Zeit – auch wenn es sich, wie in den meisten Fällen – um umfangreiche Textmengen handelt.

Finanzübersetzungen werden in der Regel in den beiden Sprachen Englisch und Deutsch benötigt. Aus diesem Grund hat sich InPrompt im Finanzbereich ausschließlich auf diese beiden Sprachen spezialisiert. 

Neben dem Einsatz von Translation-Memory-Systemen wie Trados verfügen wir im Finanzbereich über entsprechende Vorlagen in englischer und deutscher Sprache, denn viele Textabschnitte, wie beispielsweise beim Bestätigungsvermerk, sind in gleicher Weise aufgebaut und müssen dann nur noch geringfügig angepasst werden. Auf diese Weise wird der Übersetzungsprozess beschleunigt und die Berücksichtigung einheitlicher Texte und Fachterminologien gesichert.        

Die Kompetenzen für Finanzübersetzungen von InPrompt in den Sprachen Englisch und Deutsch im Überblick:      

  • AdHoc-Meldungen  
  • Ausschreibungen
  • Bankdokumente
  • Berichte über die Prüfung des Jahresabschlusses
  • Bestätigungsvermerke
  • Bilanzen
  • Börsenberichte
  • Geldflussrechnungen
  • Geschäftsberichte
  • Einzelabschlüsse, Monatsberichte, Quartalsberichte
  • Erfolgsrechnungen
  • Jahres- und Konzernabschlüsse (IFRS/IAS, HGB, US-GAAP)
  • Jahresabschlüsse- und Lageberichte
  • IFRS-Handbücher
  • Kaufpreisprüfungs- und Bewertungsberichte
  • Konzernbilanzen
  • Konzern-Cashflow-Statements
  • Konzern-Gewinn- und Verlustrechnungen
  • Konzernhandbücher
  • Monats-, Quartals- und Jahresabschlüsse nach HBG und IFRS
  • Prüfberichte / Analystenberichte
  • Steuerbescheide
  • Wirtschaftspläne

Sie benötigen eine Übersetzung für Ihr Finanzdokument? Dann können Sie gerne einen unverbindlichen Kostenvoranschlag anfordern.

Gerne lernen wir Sie und Ihr Unternehmen auch in einem ersten, persönlichen Gespräch kennen, indem Sie einfach Kontakt mit uns aufnehmen.  

    

Starke Partnerschaften sichern Innovation und Erfolg

 

Ein breites Kompetenznetzwerk mit einem gebündelten Fachwissen und den innovativsten Lösungen auf dem neuesten Stand der Technik garantiert unseren Kunden gewinnbringende Synergien.

Um Ihnen kontinuierlich einen allumfassenden Service mit einem Leistungsportfolio auf höchstem Niveau zu bieten, arbeiten wir vertrauensvoll mit bewährten Partnern aus den Bereichen Übersetzung, Sprache, Text, Software und IT zusammen.

So sind wir in der Lage effiziente Gesamtlösungen zur Steigerung des Erfolgs Ihres Unternehmens zu bieten und auch komplexe Projekte innerhalb von kurzer Zeit für Sie umzusetzen.

WinZip Software

Sie interessieren sich für eine Partnerschaft mit InPrompt?

Dann nehmen Sie jetzt Kontakt mit uns auf.

 

Stellenangebote Übersetzer Texter Jobs

Ihre Mitarbeit ist gefragt

Ihre Mitarbeit bei InPrompt ist gefragt

Ständig neue Herausforderungen in einem vielseitigen, interessanten Branchenumfeld lassen uns immer wieder neue Einblicke gewinnen, um unser Wissen rund um Sprache, Text, Grafik, Design und IT zu steigern und für unsere Kunden gewinnbringend einzusetzen.  

Mit einer exzellenten Fachexpertise, einem innovativen Leistungsportfolio und modernsten Technologien agiert InPrompt seit vielen Jahren als professioneller Sprachdienstleister und gestaltet die globalen Märkte weltweit operierender Unternehmen und Konzerne aktiv und erfolgreich mit. 

Aufgrund unseres wachsenden Kundenkreises sind wir aktuell auf der Suche nach motivierten und engagierten Kollegen zur Verstärkung unserer Projekte.

 

Im Bereich Übersetzungen:

Deutsch-Englisch (US+UK)

Für Texte aus den Bereichen Industrie und Wirtschaft wie Verträge, Bedienungsanleitungen, Handbücher, aber auch Geschäfts- und Quartalsberichte

Ideal wäre es, wenn Sie sowohl ins britische als auch ins amerikanische Englisch übersetzen.

Was uns wichtig ist:

  • gute Erreichbarkeit / schnelle Reaktionszeiten
  • Spezialisierung oder Abdeckung möglichst vieler Fachbereiche
  • Arbeiten mit den gängigen Software-Tools (Trados)
  • Flexibilität
  • attraktive Preise
  • fachliche Qualifikation als Übersetzer sowie mehrjährige Berufserfahrung
  • Freude an der Teamarbeit

Bei Interesse an einer Zusammenarbeit freuen wir uns auf Ihre Bewerbung per Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! mit folgenden Angaben:

  • Kontaktdaten (Name, Anschrift, Telefon, Mobil-Nr.)
  • E-Mail Adresse, ggfs. Homepage
  • Muttersprache(n)
  • Sprachen: Ausgangssprache - Zielsprache
  • Fachgebiete
  • Ausbildung, Qualifikation
  • Berufserfahrung
  • Technische Software-Ausstattung
  • Referenzen / bisher durchgeführte Übersetzungen
  • Preise

 

Im Bereich Lektorat und Textierung:

Englisch->Deutsch / Deutsch->Englisch

Überwiegend für Marketingtexte. Ideale Voraussetzung sind einschlägige Erfahrungen im freien Texten bzw. entsprechende Erfahrung in der Durchführung von Korrektorats- und Lektoratsarbeiten.

Auch geeignete Übersetzungsagenturen sind uns willkommen.

Bitte senden Sie uns Ihre Bewerbung möglichst mit Preisangaben, da wir diese ansonsten nicht berücksichtigen können.

Wir freuen uns auf Ihre Bewerbung per Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! und sichern Ihnen die vertrauliche Behandlung Ihrer Daten zu!

 

Medizinische Übersetzungen dienen der präzisen Informationsvermittlung

Professionelle Übersetzungen für Medizin und Medizintechnik

Zwischen Fachsprache, Nomenklatur und Terminologie – gewachsen in einer jahrhundertealten, historischen Entwicklung, welche bis in die Antike reicht und nicht allein aufgrund eines vereinzelten Wortschatzes verständlich wird: die medizinische Terminologie.

Beachten Sie in diesem Zusammenhang auch unseren gesonderten Tipp: Medizinische Terminologie: ein Kompaktkurs - Google Books

Dies hat ihren Sinn und Nutzen, denn die wissenschaftlichen Konzepte und theologischen Abfassungen dieser speziellen Fachsprache, die sich fundamentalen Grundsätzen aus dem Lateinischen und Griechischen bedient, wurde bewusst zur gezielten und präzisen Kommunikation sowie Informationsvermittlung zwischen Ärzten, Medizinern sowie dem klinischen Fachpersonal geschaffen.  

In den letzten Jahren hat die rasante Entstehung multikultureller Gesundheitssysteme im Rahmen der Digitalisierung das Medizinwesen nachhaltig verändert. Neue wissenschaftliche sowie gesundheitsvorsorgliche Heil- und Pflegeansätze haben zu Verflechtungen und Zusammenführungen medizinischer Systeme und Kulturen geführt. 

In diesem Zusammenhang sind Sprache und Übersetzung der Medizinischen Dokumentation im Gesundheitswesen zu einer global gebündelten Informations- und Austauschressource geworden, die sich zunehmend intensiviert und an Bedeutung gewinnt. Nicht zuletzt ist dies der Tatsache geschuldet, dass aufgrund des Fachkräftemangels immer mehr internationale Ärzte, Pflegekräfte und medizinisches Fachpersonal in Krankenhäusern, Pflegestationen und Pflegeheimen integriert werden.

Übersetzungen müssen vor diesem Hintergrund kurzfristig in mehreren Sprachen gleichzeitig umgesetzt werden und der qualitativ hochwertigen Erbringung von Medizinleistungen in den länderübergreifenden Strukturen und Prozessen durch die terminologische Konsistenz sowie präzise Umsetzung der Texte Rechnung tragen.

Englische Übersetzungen für Medizintechnik

Das Spezialwissen von InPrompt erstreckt sich auf multikulturelle Gesundheitssysteme

Aufgrund der umfangreichen Umsetzung mehrsprachiger Projekte in den letzten Jahren für namhafte Unternehmen wie etwa Trumpf Medizin Systeme, Gambro Hospal und Welch Allyn, welche fast ausschließlich in der internationalen Medizinsprache Englisch umgesetzt wurden, haben sich die Übersetzer und Lektoren bei InPrompt kontinuierlich in dieses komplexe Spezialgebiet eingearbeitet.

So ist es unseren medizinischen Sprachspezialisten neben dem präzisen Einsatz der Fachterminologie zur korrekten Verwendung der Abkürzungen ferner möglich, Zusammenhänge klar zu erkennen und für Ihr Unternehmen aus der Medizinbranche qualitativ hochwertige Übersetzungen zu fertigen. Insbesondere auch die Berücksichtigung des betreffenden Verwendungszwecks eines konkreten Medizintextes an den Empfänger findet bei der Übersetzung entsprechende Umsetzung. Denn es ist ein signifikanter Unterschied, ob es etwa um einen Vortrag oder eine Publikation geht oder ein Befund übermittelt werden soll.

In diesem Zusammenhang hat InPrompt für die betreffenden Medizinbereiche umfangreiche Fachglossare und Terminologien mit vordefinierten Formulierungen erarbeitet, die beispielsweise bei medizinischen Fachpublikationen zum Einsatz kommen.

Gerade bei umfangreichen Texten sparen Sie dadurch eine Menge Zeit und Kosten und können die Übersetzung schneller an die entsprechenden Empfänger oder den Markt übermitteln.

Zu den profunden Kompetenzbereichen von InPrompt gehören medizinische Übersetzungen von Dokumenten und Texten mit den nachstehenden Themenschwerpunkten:

  • Bedienungsanleitungen für medizinische Geräte
  • Broschüren
  • Einweisungsprotokolle für klinisches Personal
  • Handbücher für medizinische Geräte
  • Internetseiten
  • Krankenberichte
  • Klinische Fallstudien
  • Patienteninformationen
  • Präsentationen
  • Presseartikel
  • Produktbeschreibungen zu medizinischen Geräten
  • Prüfprotokolle
  • Schulungen und Produkttraining in den Bereichen Orthopädie, Kardiologie und Dialyse
  • Wissenschaftliche Arbeiten und Publikationen

Medizinische Übersetzungen spiegeln nachhaltig das hohe Verantwortungsbewusstsein im Hinblick auf wichtige Gesundheitsfragen zum Wohle des Patienten und schließlich auch für alle Menschen auf dieser Welt wider. Davon tragen wir bei InPrompt einen bedeutsamen Teil mit – indem wir dafür sorgen, dass Ihr Medizinunternehmen qualitativ hochwertige Übersetzungen erhält.

Haben Sie medizinische Texte, die Sie übersetzt haben möchten? Dann freuen wir uns auf die Zusendung Ihrer Unterlagen für ein unverbindliches Angebot. Auf Vertraulichkeit und Diskretion können Sie sich bei uns stets verlassen.

Gerne lernen wir Sie auch in einem ersten Gespräch kennen – nehmen Sie einfach mit uns Kontakt auf oder senden uns eine Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! mit Ihrem Anliegen, das wir kurzfristig bearbeiten.

Herzlichst

Ihr Kundenservice von InPrompt

 

 

 

Technische Kommunikation in der Digitalisierung

Erfahren Sie Wissenswertes über die Digitalisierung in der Übersetzung bei InPrompt

Die großen Herausforderungen der Digitalisierung bezeichnen nicht nur einen industriellen Umbruch, sondern Unternehmen beschäftigen sich auch zunehmend mit der Frage, wie Sie technische Kommunikation effizient für die Übersetzung umsetzen.

-> zum Beitrag

Nutzung effizienter Sprache in der Übersetzung

Nutzung effizienter Sprache für den Markterfolg mit InPrompt

Sprache ist das allumfassende und entscheidende Kommunikationsmittel, das Menschen aller Kulturen zusammenführt. Vor allen im globalen Geschäftsverkehr heutiger Unternehmen gewinnt Sprache als informativer Wissenskontent signifikant an Wertigkeit.

-> zum Beitrag