Übersetzungen für Technik im digitalen Zeitalter

Übersetzungen im Bereich Technischer Dokumentation

Unsere Branchenkompetenz für Ihre technischen Übersetzungen  

InPrompt unterstützt Unternehmen aus vielen Branchen nachhaltig dabei, Geschäftserfolge zu erzielen. Ein wesentlicher Bestandteil dieses Erfolgs ist die Technische Dokumentation, denn vor allem Bedienungs- und Betriebsanleitungen, Handbücher, Einbauanleitungen und Zulassungen sind sicherheitsrelevante Leitfäden, die von den Herstellern gesetzkonform, zielgerichtet und vor allem anwenderfreundlich bereitgestellt werden müssen.

Die gesetzlichen Auflagen, Verordnungen und Normen solcher Regel- und Anwenderwerke sind vor allem im internationalen Umfeld hochspeziell und hochkomplex. Erfolg oder Misserfolg hängen unmittelbar von einer konsistenten Umsetzung ab, die sich unmittelbar an den rechtlichen Gegebenheiten und den Bedürfnissen der Anwender orientiert.

Vor allem sind Technische Dokumentationen wie Bedienungsanleitungen und Handbücher gerade im heutigen Zeitalter der Digitalisierung unverzichtbare Marketinginstrumente. Diese im Kundenumfeld zielgerichtet zu nutzen, bedingt neben den obligatorischen, fachlichen, technischen sowie rechtlichen Teilen die intelligente Nutzung eines effizienten Wissensmanagements, wie ein solches Regel- und Anwenderwerk gestaltet werden muss, um für Ihr Unternehmen erfolgreich zu sein.

Beachten Sie in diesem Zusammenhang auch unseren gesonderten Tipp: „Bedienungsanleitungen als Marketinginstrument

Übersetzungen für Technik

Technische Übersetzungen erfolgen in der Regel mehrsprachig

Als wertvolle Prozess,- Arbeits- und Orientierungshilfe, die im ständigen Einklang mit Gesetzen, Normen und Richtlinien stehen, sind Technische Dokumentationen sehr umfangreich und werden generell in mehreren Sprachen gleichzeitig benötigt.

Eine kompetente sprachliche Umsetzung dieser technischen Übersetzungen erfordert daher auch eine eingehende, branchenspezifische Spezialisierung auf die entsprechenden gesetzlichen Auflagen des betreffenden Landes auf Grundlage differenzierter Marktkenntnisse.

Übersetzungen für AnlagenbauDenn sowohl Unternehmen als auch Übersetzungsdienstleister müssen angesichts der wachsenden Anforderungen mit zunehmend fachspezifischen und komplexen Projekten in der Technischen Dokumentation umgehen.

Grundsätzlich gilt bei technischen Übersetzungen: Unternehmen, die effizient operieren, schlanke Prozesse pflegen und moderne Technologien einsetzen, haben einen signifikant niedrigeren Zeit- und Kostenaufwand für Übersetzungen als ihre Branchenkonkurrenten.

Obwohl sie umfassende internationale Märkte bedienen und in mehr Sprachen übersetzen lassen, erreichen diese Unternehmen durch das Outsourcing von Sprachdienstleistungen und die Optimierung sowie Aufbereitung ihrer Ausgangstexte für die Übersetzung letztlich eine höhere Performance als Unternehmen, welche die Übersetzungs- und Lokalisierungsarbeit intern ausführen.

Übersetzungen für MaschinenbauEin entscheidender Faktor, um bei technischen Übersetzungen eine solche Effizienz zu erreichen und einen schnelleren Markteintritt zu ermöglichen, ist die Durchgängigkeit standardisierter und automatisierter Prozesse sowie eine einheitliche Infrastruktur zur Verwaltung verschiedener Inhalte und Formate. 

Fachkundiges Expertenwissen, gepaart mit dem erforderlichen Rechts- und Marktwissen und einer hohen Serviceorientierung, zeichnen die Branchenkompetenz von InPrompt für technische Übersetzungen aus.

Ob Technische Dokumentation oder maßgeschneiderte Komplettlösungen für die kurzfristige Umsetzung mehrsprachiger Übersetzungen – durch einheitliche Prozesse und Systeme sowie resultierende Synergieeffekte schafften wir für Ihr Unternehmen einen branchenübergreifenden Mehrwert.  

Die branchenspezifischen Leistungen für technische Übersetzungen von InPrompt setzen neben hochqualifizierten Fachübersetzern permanente Marktbeobachtungen, die kontinuierliche Auseinandersetzungen mit Gesetzen, Normen und Richtlinien sowie fundiertes Marktwissen differenzierter Geschäftsfelder voraus.

Neben der Marktexpertise hat sich InPrompt auf wesentliche Wirtschaftssektoren und Fachgebiete spezialisiert. Der hohe Qualitätsstandard der Fachübersetzungen basiert auf der erfolgreichen Zusammenarbeit zwischen akademisch qualifizierten Branchenexperten und hochprofessionellen Übersetzern.

Unsere Fachbereiche geben Ihnen detaillierte Einblicke über unsere einschlägige Branchenkompetenz.

Gerne lernen wir Sie auch in einem persönlichen Gespräch kennen.

Herzlichst

Ihr Kundenservice von InPrompt

 

Übersetzungen für Marketing und PR sind hochspeziell

Professionelle Übersetzungen für Marketing und PR

Übersetzung und Sprache als digitale Kundenversteher

Die durchgreifende Veränderung von Märkten, Geschäftsmodellen und Prozessen im Rahmen der Digitalisierung und Vernetzung erfasst heute nahezu jedes Unternehmen und jede Branche. Vor allem die Bereiche Marketing und PR bewegen sich so schnell wie noch nie, um neue Potenziale und Möglichkeiten der Kundeninteraktion zu nutzen und eine individuelle Qualität der Kundenbindung zu erreichen.

Mitten in diesem wirtschaftlichen Szenario stehen die Übersetzungen. Denn es ist gerade die Sprache und die Wahl der zutreffenden Worte, welche die neue Vielfalt unzähliger Möglichkeiten im World Wide Web eröffnen, um die Transparenz der Vernetzung aktiv mitzugestalten.

Setzt man Übersetzungen im Bereich Marketing und PR unter Berücksichtigung der digitalen Kommunikationsmechanismen um, besitzt diese Sprache das Potenzial, sich in den unmittelbaren Fokus Ihrer Kundengruppen zu manövrieren und dort nachhaltige Emotionen zu erzeugen, um bleibende Beziehungen aufzubauen.

Denn der heutige Kunde tut es dem Internet der Dinge – Internet of Things (IoT) – gleich, vernetzt sich selbst und nimmt seine eigene virtuelle Identität an. Ständig sucht er nach neuen Möglichkeiten, um sich mit digitalen Erlebnissen auszustatten und wertvolle Informationen zu gewinnen. Dabei möchte er möglichst einfach, immer und überall eine individuelle Erlebnisbefriedigung erreichen.  

Mehrsprachige Übersetzungen für Marketing Werbung und PR

Folgt man diesem Grundsatz, sind die globalen Übersetzungen für das heutige Marketing und PR ein zentraler Mittelpunkt aller Handlungen, um den Kunden konsequent in seiner individuell vernetzten Welt zu begleiten und durch besondere Alleinstellungsmerkmale an sich zu binden. Und genau das kann nur gelingen, wenn die Sprache stimmt.

Übersetzungen sind in vielen Bereichen technisch geprägt – auch in der Umsetzung. Meistens orientieren sie sich strikt an den Ausgangstexten und berücksichtigen ferner je nach Sachlage kulturelle sowie entsprechend rechtliche Aspekte. Übersetzungen für Marketing und PR sind es aber definitiv nicht. Hier gilt es, sich gezielt vom Ausgangstext zu lösen und gedanklich eine Sprache zu kreieren, die exakt auf das Markenimage des betreffenden Unternehmens zugeschnitten ist.

Konzerne besitzen oft eine eigene Unternehmenssprache – die sogenannte Corporate Language, – die es bei Übersetzungen umzusetzen gilt. In der Regel reicht das aber nicht aus, denn übersetzte Texte für Marketing und PR werden im Anschluss nochmals eingehend durch einen versierten Texter geprüft und formulierungstechnisch überarbeitet. Die Korrekturen nimmt dann schließlich der Lektor vor. Je nach Wichtigkeit des Textes beschäftigen sich sogar mehrere Texter und Lektoren mit der Ausgestaltung der Sprache, um für das Unternehmen am Ende ein optimales Ergebnis zu erzielen.

InPrompt verfügt über fachkundige Werbetexter und besitzt daher eine hohe Spezialisierung für Marketing- und PR-Übersetzungen.

Unsere Fachkompetenzen im Bereich Marketing & PR umfassen folgende Texte:

  • Anzeigen
  • Blogs
  • Broschüren
  • Firmenprofile und Firmenbeschreibungen
  • Flyer
  • Image-Videos
  • Internetauftritte
  • Kataloge
  • Magazine
  • Mailings
  • Marketingkonzepte
  • Marktanalysen
  • Marktforschungsunterlagen
  • Messeunterlagen
  • Mitarbeiterzeitschriften
  • Newsletter
  • Onlinemarketing
  • Pressemitteilungen
  • Produktbeschreibungen
  • Prospekte
  • Schulungsunterlagen
  • SEO-Texte
  • Social Media
  • Studien
  • Verkaufsunterlagen
  • Vertriebspräsentationen
  • Verkaufstexte
  • Vorträge
  • Webseiten
  • Werbeanzeigen
  • Werbeslogans

Wir freuen uns auf Ihre Texte und Ihre unverbindliche Anfrage.

 

Professioneller DTP Service für Ihre Übersetzungen

Professionelle DTP Services für Ihre Übersetzung

DTP Service – grafische Gestaltung in allen gängigen Formaten

Bei Desktop Publishing (DTP) werden durch graphische Verarbeitung druckreife Dokumente für den Einsatz in Printmedien und weitere Veröffentlichungszwecke nach individuellen Vorgaben erzeugt. Am häufigsten kommt DTP bei Produktkatalogen, Konzernmagazinen oder Betriebs- und Einbauanleitungen zum Einsatz.

InPrompt verfügt über zahlreiche erfahrene DTP-Spezialisten und Grafiker sowie über neueste Softwaretechnologien in Hard- und Software. Der DTP Service ist daher nicht nur als Zusatzleistung auf Übersetzungen beschränkt, sondern auch als Eigenleistung für Dokumente jeder Art erhältlich.

InPrompt bietet Desktop Publishing DTP für Übersetzungen

Maßgeschneiderte DTP-Leistungen auf Basis unternehmenseigener Ausgangsformate ermöglichen nicht nur eine signifikante Zeit- und Kostenersparnis, sondern es werden auch entstehende Fehler beim Arbeiten mit unbekannten ausländischen Sprachen oder Schriften vermieden.

Nachträgliche Änderungen oder Korrekturen können ebenfalls leichter vorgenommen werden. Die druckfertigen Dokumente können direkt von den Übersetzern überprüft und abschließend korrigiert werden.

InPrompt liefert Texte, Bilder, Grafiken und Tabellen in allen gängigen Programmen und Dateiformaten:

 

Microsoft Word

DOC, DOCX, DOCM, RTF-Dateien

 

Microsoft Excel

XLS, XLSX, XLSM-Dateien

 

Microsoft Publisher

PUB-Dateien

 

Microsoft Powerpoint

PPT, PPTX, PPS, PPSX, PPTM-Dateien

 

Microsoft Visio

VSD-Dateien

 

OpenOffice

ODT, ODS, ODP, ODG, ODM, ODB, SXC, STC, STD-Dateien

 

Adobe Acrobat

PDF-Dateien

 

Adobe Framemaker

MIF-Dateien

 

Adobe InDesign

INDD, INX, IDML-Dateien

 

Adobe Photoshop

PNG, EPS, PSD-Dateien

 

Adobe Illustrator

AI, PS-Dateien

 

Adobe PageMaker

P65, PMD-Dateien

 

Adobe FrameMaker

FM, MIF-Dateien

 

CorelDRAW

CDR-Dateien

 

QuarkXPress

XTG, QXD/QXP-Dateien für PC und MAC

 

Rich Text Format

RTF-Dateien

 

Webseiten

HTML, XML, PHP, ASP etc.

Nehmen Sie Kontakt mit uns auf, um ein unverbindliches Angebot für DTP-Leistungen zu erhalten.

Gerne können Sie uns auch die zu übersetzenden Dokumente schicken, um einen Festpreis mit Lieferzeit zu erhalten.

 

 

Profunde Lektorats- und Korrekturarbeiten für optimale Texte

 

Für überzeugenden Stil und sprachliche Perfektion

Korrekturlesungen und Lektorate sind bei Übersetzungen eine unabdingbare Maßnahme zur Qualitätssicherung. Aber auch bei wissenschaftlichen Studien und Abhandlungen wie Diplom-, Bachelor, Master-, oder Doktorarbeiten kommen Lektorats- und Korrekturarbeiten intensiv zum Einsatz.

Bei InPrompt kommen hoch qualifizierte fachliche Korrektoren und Lektoren zum Einsatz, die Übersetzungen und sonstige Texte nach dem Vier-Augen-Prinzip überprüfen. Dabei werden nicht nur Schreib- oder Tippfehler berücksichtigt, sondern auch die sinngemäße und korrekte Wiedergabe des Ausgangstextes.

Im Falle einer bestehenden Fachterminologie oder beim Einsatz von Translation-Memory-Systemen wird zudem geprüft, ob auf die korrekte und einheitliche Verwendung der vorgegebenen Terminologie geachtet wurde.

Profunde Lektorats- und KorrekturarbeitenKorrektorat

Beim einfachen Korrektorat werden formale Aspekte des Zieltextes berücksichtigt. In den Texten werden Grammatik, Schreib- und Tippfehler sowie Zeichensetzung geprüft und entsprechend korrigiert.

Lektorat

Beim Lektorat werden zusätzlich zu den Leistungen des Korrektorats auch inhaltliche Aspekte berücksichtigt. Die Texte werden stilistisch, inhaltlich und typographisch optimiert und besonders auf Ausdruck, Formulierungen und Gliederung geachtet. So werden komplexe Schachtelsätze kürzer und prägnanter formuliert oder umgangssprachliche Formulierungen durch bessere Ausdrucksweisen ersetzt.

Mittels Lektorat wird der Text durch einen gut verständlichen Stil inhaltlich stimmiger und kann auf diese Weise die gewünschte Botschaft zutreffender an die Zielgruppe transportieren.     

Alle muttersprachlichen Proofreader und qualifizierten Fachlektoren von InPrompt verfügen über langjährige Expertise in den jeweiligen Themenbereichen, sind auf Unternehmenstexte spezialisiert und erfüllen höchste sprachliche und stilistische Anforderungen der jeweiligen Branchen. Auf diese Weise können sowohl Textmängel professionell und zuverlässig behoben werden als auch die Textqualität perfekt und überzeugend auf die Zielgruppe ausgerichtet werden.

InPrompt ist auf Texte aus folgenden Fachbereichen spezialisiert:  

  • Automobil
  • Bildungswesen
  • Consulting
  • Energie
  • Finanzen
  • Handel
  • Industrie
  • IT-Logistik
  • Maschinenbau
  • Medien
  • Medizin & Pharma
  • Personalwesen
  • Politik
  • Rechtswesen
  • Telekommunikation
  • Versicherungen
  • Verlagswesen
  • Wirtschaft

Sie benötigen ein Korrektorat oder Lektorat für Ihren Text oder Ihre Übersetzung? Gerne können Sie uns Ihre Dokumente online übermitteln, um ein unverbindliches Angebot zu erhalten.

Werbetexter für Ihre Internet Marketing Werbung

Professionelle Werbetexter für Übersetzung und Internet Marketing

Ein kreativer Content-Akteur für digitale Maßstäbe im Marketing

Innovative Texte der höchst anspruchsvollen Disziplin des Coywriters als nachhaltiger Erfolgsfaktor heutiger Unternehmen

Die Bereitstellung nützlicher Informationen in Form eines weiterführenden Wissens, das zu wertvollen Erkenntnissen und in der Folge zum Verbreitungs- und Dialogmotiv mit anderen Nutzergruppen wird, ist im Zuge der Digitalisierung in den Fokus heutiger Unternehmen gerückt.

Hierzu bedarf es einem erfahrenen Texter bzw. Werbetexter, der sehr gute Texte verfassen kann. Als fachkundiger Experte in der Umsetzung einer gezielten Sprache für die multiplen Online-Kanäle der Marketingkommunikation verfasst der Werbetexter zielgruppengerechten Content für Marketing, PR und Vertrieb.

Hierbei gilt es einige wichtige Aspekte zu beachten. Häufig liest man nämlich, dass gute Sprache einfach, in kurzen Sätzen, ohne Passivkonstruktionen und ohne viel Fachjargon abgefasst sein sollte. Ferner raten viele dann auch von Substantiven wie etwa „müssen“, „sollen“ etc. ab.

Die gewählte Sprache in einem Text hängt grundsätzlich vom Thema ab. Ein Content für einen Blog oder Social-Media Kanal ist anders verfasst als ein Text für eine Bedienungsanleitung, einen Vertrag oder eine wissenschaftliche Abhandlung.

Gerade spezifische Themen, die ausführlich in Fachbeiträgen, Schulungsdokumenten, Studien oder gar Büchern beschrieben und analysiert werden oder juristisch-medizinischen Hintergrund besitzen, sind grundsätzlich für eine ganz bestimmte, intellektuelle Zielgruppe gedacht. Daher sind diese Texte generell in einer anspruchsvollen Fachsprache verfasst. Auch etliche Google Books sind dafür ein Beispiel.  

Daher versteht es ein guter Texter, die zutreffende Sprache für die jeweilige Branche und das betreffende Thema zu wählen und mit Bedacht umzusetzen, damit ein Unternehmen damit Erfolg haben kann.

Generell gilt, dass ein kreativer Content-Akteur diejenigen Grundregeln beherrscht, die ausnahmslos für Texte jeder Themenrichtung und Branche gelten: originell, klar, interessant, überzeugend, anders, wertvoll für Dialog, Verbreitung und Wiederbesuche.

InPrompt bietet Werbetexter für Englisch und Deutsch

Gerade dort, wie die meiste Contentbereitstellung und –verbreitung stattfindet – nämlich im World Wide Web – stehen zentrale Impulse zur visuellen Erzeugung von Bildern, Gedanken und Emotionen durch Sprache im Vordergrund. Und die Sprache ist hierfür das allesentscheidende Werkzeug.

Für viele Unternehmen im heutigen Business gestaltet sich die Wahl eines geeigneten Werbetexters schwierig, der effizient dazu beitragen kann, das betreffende Leistungsangebot differenziert in perfekter Abstimmung auf das Markenimage zu positionieren – vor allem dann, wenn es darum geht, innerhalb von kurzer Zeit große Textmengen zu erstellen.  

Viele Content-Potenziale, die gerade die vielfältigen Interaktionsmöglichkeiten durch die Digitalisierung eröffnen, werden von vielen Unternehmen nicht oder nur hinreichend genutzt. 

Lassen Sie die Copywriter-Akteure von InPrompt für Ihren Content arbeiten

Ob Forschung, Entwicklung, Industrie, Technologie, Marketing, PR oder Web – der tägliche Umgang mit anspruchsvollen Texten aus den verschiedenen Branchen und die Erstellung eines zielgruppengerechten Contents für das repräsentative Erscheinungsbild dieser Unternehmen prägt unseren kommunikativen Alltag.

Dieser kreativen Kommunikation widmen sich die Spezialisten von InPrompt mit einer großen Hingabe und Leidenschaft sowie dem erforderlichen Gespür für heutige Markttrends. Auf diese Weise verstehen wir es, Ihren Content für die digitale Netzwelt mit dem richtigen Mix aus menschlichen Gefühlen und technologischer Medienlandschaft für Ihren Erfolg zu gestalten.     

Denn der digitale Kommunikationsprozess vollzieht sich nach wie vor auf zwischenmenschlicher Ebene durch Sympathie und Empathie im ständigen Austausch und Erleben von Mitteilung, Information und Wissen.

Als versierte Textspezialisten wissen wir genau, wie wir Sprache für Ihren Nutzen optimieren. Jeden Tag stehen wir inmitten der Herausforderungen aus Ihrem globalen Business Umfeld, um Ihnen für zahlreiche Themen den passenden Content zu liefern.

Aufgrund unseres einschlägigen Expertenwissens haben wir uns auf die beiden wesentlichen Sprachen für die Textierung Deutsch und Englisch fokussiert.

Wir texten für Sie:

  • Anzeigen
  • Blogs, Websites
  • Broschüren
  • Flyer
  • Newsletter
  • Pressemitteilungen
  • Prospekte
  • Texte für Websites
  • Werbekampagnen
  • uvm.

Ihr Nutzen: ausdrucksstarke Werbetexte

  • differenzieren Ihr Unternehmen vom Wettbewerb
  • fördern die Kompetenz
  • intensivieren die Geschäftskommunikation
  • verbessern die Qualität der Produkte und Services
  • faszinieren Leser, die zu Interessenten und damit zu Kunden werden
  • gewinnen die richtigen Mitarbeiter
  • steigern den Umsatz

Fordern Sie gleich ein unverbindliches Angebot für einen Text an.

 

Konsistente Firmenterminologie bei Übersetzungen

Konsistente Terminologie bei Übersetzungen

Klare Kommunikation durch Corporate Language zahlt sich aus

Es ist die einheitliche Sprache, die einer Marke oder einem Unternehmen Persönlichkeit, Charakter, Stärke und eine unverwechselbare Identität verleiht. Diese unverkennbare Sprache als interne und externe Kommunikation nach klaren Regeln ist von elementarer Bedeutung. Sie wird Teil der Corporate Identity, des Markenkerns und damit zur Corporate Language.

Die Effizienz eines klar definierten, maßgeschneiderten Terminologiemanagements ist für die gesamte Dauer eines Übersetzungsprozesses ein entscheidender Faktor. Dieses wesentliche Grundelement gewährleistet maximale Qualität und stellt gleichzeitig sicher, dass die Inhalte in der Zielsprache die Tonalität des Unternehmens korrekt wiedergeben.

InPrompt unterstützt Sie nachhaltig bei der Sicherstellung einer konsistenten Corporate Language in Ihrer Unternehmenskommunikation. Unter Einsatz eines effizienten Terminologiemanagements wird die einheitliche Übersetzung firmenspezifischer Fachbegriffe über die Dauer des gesamten Übersetzungsprojekts hinweg gewährleistet.

Unser Service:

  • Einsatz von Translation-Memory-Systemen (SDL Trados, STAR Transit, memoQ, SDL Passolo, Across und Déjà Vu)
  • Nutzung vorhandener Terminologiedatenbanken (Datenbanken, Glossare, firmenspezifische Wörterbücher, Terminologielisten)
  • Erarbeitung und Erstellung neuer Glossare
  • Entwicklung maßgeschneiderter Terminologiedatenbanken
  • Entwicklung individueller firmenspezifischer Terminologielösungen

Ihre Vorteile:

  • Steigerung der Qualität der Texte
  • Unverwechselbarer Wiedererkennungswert des Unternehmens
  • Klare Wettbewerbsvorteile durch generelle Wertsteigerung des Unternehmens
  • Vereinfachung durch klare Vorgaben
  • Stets aktuelle Glossare und Terminologiedatenbanken
  • Zeit- und Kostenersparnis durch weniger Korrekturläufe und Konsistenz

Kontaktieren Sie uns für ein unverbindliches Angebot, das Sie gerne auch per Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! anfordern können.

 

Übersetzung Ihrer juristischen Texte durch Fachexperten

Rechtsübersetzungen sind eine wissenschaftliche Disziplin juristischer Denkhorizonte

Die juristische Fachsprache auf Grundlage landesspezifischer Rechtsverordnungen, Rechtssysteme, Normen und Konventionen stellt eine besondere Form der Kommunikation mit eigenen Grundsätzen dar. Sie wurde von Fachleuten als unmissverständliche, rechtswissenschaftliche Disziplin geschaffen, um gesetzgebenden Institutionen, Gerichten und Juristen als unverwechselbare Kommunikationsform zu dienen.

Daher besitzt die juristische Fachsprache nicht nur eine normierte Terminologie, sondern ist auch von höchster Präzision, Eindeutigkeit und Normenbestimmtheit gekennzeichnet. Somit ist der juristische Kontext als gesondert stilistische Fachkommunikation, dem verbindliche Systeme und Normen zugrunde liegen, grundsätzlich auf eine konkrete Funktion innerhalb der rechtlichen Beteiligungsstellen und deren Prozesse ausgerichtet.  

Die Schwierigkeit der Verständlichkeit dieser gesonderten Fachsprache zeigt sich bereits beim individuellen Rezipienten in der Lesbarkeit, bei der nicht nur die Termini und Satzstruktur, sondern auch die Komplexität und Verschachtelung der Satzbausteine sowie die zahlreichen Passivkonstruktionen Probleme bereiten, den vermittelten Sinn zu erfassen. ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Unser gesonderter Tipp für Sie: Rechtsübersetzung und Hilfsmittel zur Translation: wissenschaftliche Grundlagen und computergestützte Umsetzung eines lexikographischen Konzepts – Google Books

---------------------------------------------------------------------------------------------------------------

Präzise Übersetzungen Ihrer juristischen Texte

Die besondere Affinität juristischer Fachübersetzer zur methodischen Analyse, Anwendung und Umsetzung der Rechtssprache

Für juristische Fachübersetzer gilt dies nicht. Denn sie verstehen es, die Komplexität dieser Satzgefüge mit ihren spezifischen Wortbedeutungen zu einer systematischen Prägnanz zusammenzufassen und unter Berücksichtigung der zutreffenden Rechtsnormen sowie Rechtssysteme in die betreffende Zielsprache zu transferieren. Die Normensprache und ihre rechtlichen Besonderheiten sind für den juristischen Fachübersetzer ein Textmodell, das er präzise erfasst, versteht und korrekt anwendet. Dies bedingt nicht nur langjährige Erfahrung und Fachwissen in der Umsetzung von juristischen Fachtexten, sondern vor allem auch die Fähigkeit, einen ausgeprägten, analytischen Denkbezug zu rechtlichen Prozessen und Strukturen unter Anwendung des juristischen Fachjargons herzustellen.

InPrompt verfügt über fachspezifische Rechtsübersetzer, die Ihre juristischen Dokumente und Texte präzise in die betreffende Zielsprache übertragen. Aufgrund der ausgeprägten Besonderheit von juristischen Fachübersetzungen konzentrieren wir unsere linguistischen Kompetenzen ausschließlich auf die Sprachen Englisch, Französisch und Deutsch.

Vor dem Hintergrund der wirtschaftlichen Entwicklungen in den letzten Jahren ist die Signifikanz juristischer Übersetzungen kontinuierlich gewachsen. Die meisten Übersetzungen fertigen wir für die Sprachen Englisch und Deutsch – wobei die Umsetzung hier gleichermaßen aus dem Deutschen ins Englische (britisch und amerikanisch) sowie aus dem Englischen ins Deutsche erfolgt.    

In nachstehenden Rechtsgebieten verfügt InPrompt über fundierte Expertise:

  • Allgemeines Vertragsrecht
  • Arbeitsrecht
  • Bau- und Immobilienrecht
  • Berufsrecht
  • Brandschutzrecht
  • Datenschutzrecht
  • EU-Recht
  • Familienrecht
  • Gesundheitsrecht
  • Handels- und Gesellschaftsrecht
  • Insolvenzrecht
  • Kartell- und Wettbewerbsrecht
  • Markenrecht
  • Mietrecht
  • Patentrecht
  • Scheidungsrecht
  • Sozialrecht
  • Steuer- und Bilanzierungsrecht
  • Strafrecht
  • Umweltrecht
  • Urheberrecht
  • Verkehrsrecht
  • Versicherungsrecht
  • Verwaltungsrecht
  • Zivilrecht

Die Fachkompetenzen von InPrompt umfassen nachstehende Rechtsdokumente:

  • AGB
  • Anklageschriften
  • Arbeitsverträge
  • Ausschreibungsunterlagen
  • Compliance-Richtlinien
  • Darlehensverträge
  • Datenschutzerklärungen
  • Formulare
  • Genehmigungen
  • Gerichtsbeschlüsse
  • Gerichtskorrespondenz
  • Gerichtsverfahren
  • Grundstückverträge
  • Haftbefehle
  • Handelsabkommen
  • Handelsregisterauszüge
  • Immobilienverträge
  • Insolvenzforderungen
  • Klageschriften
  • Korrespondenz
  • Kreditvereinbarungen
  • Ladungen
  • Miet- und Pachtverträge
  • Newsletter
  • Notarielle Urkunden
  • Patente
  • Protokolle
  • Prozessvollmachten
  • Rechtsbehelfsbelehrungen
  • Rechtsgutachten
  • Satzungen
  • Strafanzeigen
  • Protokolle
  • Teilungsvereinbarungen
  • Übernahmeverträge
  • Urkunden / amtliche Dokumente
  • Verhaltenskodexe
  • Verordnungen
  • Versicherungsverträge
  • Vertraulichkeitsvereinbarungen
  • Verträge sonstiger Art
  • Zeugenaussagen
  • Zwangsvollstreckungen

Wir freuen uns auf Ihren individuellen Rechtsfall und in diesem Zusammenhang auf Ihre juristischen Übersetzungen, die wir gerne für Sie übernehmen.

Fordern Sie einfach ein unverbindliches Angebot für die Übersetzung Ihrer juristischen Dokumente an, das Sie uns jederzeit auch per Diese E-Mail-Adresse ist vor Spambots geschützt! Zur Anzeige muss JavaScript eingeschaltet sein! übermitteln können.

 

Kosten für eine Übersetzung pro Wort und Zeile

PREISGESTALTUNG - fair und transparent

Jede Übersetzung ist individuell – auch gibt es für jeden Ausgangstext unterschiedliche Anforderungen. Im Rahmen einer attraktiven Preisgestaltung optimiert InPrompt kontinuierlich Prozesse, Abläufe und Services.

Für jede Übersetzung erhalten Sie ein unverbindliches Festpreisangebot auf Basis eines Wort- oder Zeilenpreises, der sich auf den Quelltext bezieht. So haben Sie gleich von Anfang an eine vollständige Kostenübersicht für die Übersetzung Ihrer Texte und Dokumente.

Viele Übersetzungsdienstleister geben nur den Wort- oder Zeilenpreis auf Grundlage des Zieltextes an. In diesem Fall wissen Sie letztlich aber gar nicht, was Sie die Übersetzung tatsächlich kosten wird und müssen am Ende oft mehr zahlen als eigentlich nötig.  

Die grundlegende Preisgestaltung hängt von verschiedenen Faktoren ab, wie z.B. der Sprachrichtung, der Art und dem Umfang des zu übersetzenden Textes, dem Dateiformat, der Dringlichkeit der Übersetzung und letztlich auch von der Intensität der Zusammenarbeit.

Bei einem größeren Auftragsvolumen bieten wir Ihnen in Abhängigkeit der Textmenge attraktive Rabattkonditionen. Dies gilt auch, wenn die Zusammenarbeit mit Ihrem Unternehmen länger besteht.

Um Ihnen für einen bestimmten Text Preis und Lieferzeit zu nennen, benötigen wir den zu übersetzenden Text zur Einsichtnahme.

Gerne können Sie HIER ein unverbindliches Online-Angebot anfordern oder uns für ein erstes Gespräch, das uns die Gelegenheit gibt, Sie persönlich kennenzulernen, kontaktieren.

Herzlichst

Ihr Kundenservice von InPrompt

 

 

Vertraulicher Umgang mit Übersetzungen Vertraulichkeitserklärung

 

Vertrauen, Diskretion und Seriosität sind der Grundstein einer jeden Partnerschaft

Vertraulichkeit von ÜbersetzungenIm Übersetzungsgeschäft hat man tagtäglich mit streng vertraulichen Unterlagen und Informationen zu tun. Auch gibt es bei vielen Unternehmen interne Vorgaben im Hinblick auf den Zugriff, die Weitergabe und Archivierung von abteilungsübergreifenden Dokumenten und Daten.

Die hohen Anforderungen im branchenspezifischen Geschäftsfeld unserer Kunden und die damit verbundenen Erwartungen an eine qualifizierte Betreuung, setzen besondere Grundprinzipien voraus, denen absolute Vertraulichkeit, strikte Diskretion und Seriosität als allumfassendes Wertesystem eines verlässlichen Übersetzungsdienstes zugrunde liegen.  

Der vertrauliche Umgang mit sämtlichen, überlassenen Unterlagen und Informationen im Rahmen einer Zusammenarbeit oder Angebotserstellung ist daher bei InPrompt eine Selbstverständlichkeit und hat oberste Priorität. Auch unsere Übersetzer besitzen im Rahmen ihrer Berufstätigkeit langjährige Erfahrung im Umgang mit sensiblen Inhalten und Dokumenten und werden unsererseits ebenfalls zur Geheimhaltung und Diskretion verpflichtet.

Vor Beginn einer Zusammenarbeit können Sie auf Wunsch eine entsprechende Vertraulichkeitserklärung erhalten, wodurch wir Ihnen den Schutz der uns anvertrauten Informationen garantieren. Gerne kann diese Vertraulichkeitserklärung auch individuell mit Ihnen vereinbart werden.

Bei einer Beauftragung von Übersetzungsarbeiten erhalten Sie von uns in Erfüllung der auferlegten Sorgfaltspflichten generell eine entsprechende Vertraulichkeitserklärung, die standardmäßig in unseren Angebots- und Auftragsformulare integriert ist. Ferner vernichten wir nach Projektabschluss auch die uns überlassenen Texte und Arbeitsmaterialien, wenn dies gewünscht wird.     

Wir freuen uns auf Ihre Unterlagen und eine gute Zusammenarbeit.

Schicken Sie uns doch gleich Ihre unverbindliche Anfrage oder nehmen für ein erstes Gespräch Kontakt mit uns auf.

Herzlichst

Ihr Kundenservice von InPrompt